牛津剑桥保申计划

不只有我们会说“X成狗”?英国人对汪也是真爱

英国留学云-雅思词汇-2016年03月16日 16:01

我们最近都很常说的“累成狗”,“困成狗”,做什么都成了狗。别以为歪果仁这么爱狗就不会黑人家。

  我们最近都很常说的“累成狗”,“困成狗”,做什么都成了狗。别以为歪果仁这么爱狗就不会黑人家。

  下面就让跟随留学360来认识一下这么多“带狗”的短语都是什么意思吧~

  Go to the dogs

  形容每况愈下,渐渐落魄的意思。

  例句:Over favourite restaurant has gone to the dogs lately. (我们最喜欢的那家餐馆最近越来越差了。)

  Put on the dogs

  以前贵妇们总是很喜欢抱着小狗,暴发户为了显摆也学着贵妇们抱小狗。这个短语就是显摆,摆阔的意思。

  例句:They really put on the dog for their daughter‘s wedding. (他们在女儿的婚礼上大摆排场。)

  A dog’s life

  翻译成中文就是”活成狗。” 意思就是像流浪狗一样潦倒的生活。

  例句:What a dog‘s life. (多么悲催啊。)

  Dog-tired

  也就是我们经常说的“累成狗”的意思,形容精疲力尽。

  例句:Such hard work can make

  people dog-tired. (这么繁重的工作是要把人累成狗了。)

  Sick as a dog

  病成狗了, 形容病得非常严重。

  例句:Sarah was as sick as a dog and couldn’t go to the party. (Sarah病得很严重以至于她没能去到派对)

  Be in the doghouse

  不是待在狗窝的意思哦。这里表示受冷落,失宠或者遭到别人反感的意思。

  例句:I am really in the doghouse

  with my boss because I was late for

  an appointment. (我得罪了老板因为有个约会我迟到了。)

  The dog days of summer

  歪果仁这么爱聊天气,怎么能放过天气的短语呢。这个短语的意思是形容夏天当中最热的一天。

  例句: It is the dog days of summer

  so that I just want to stay inside. (天气热得我都不想出门了。)

  Never teach an old dog new tricks

  意思是老狗很难学习新的技能,形容人顽固不化,或很难接受新的事物。

  例句: You‘re never going to teach

  your father at the age of 79 to use a computer. You can’t teach an old

  dog new tricks, you know. (你很难让79岁的爸爸学会用电脑,你知道他们很难接受新的事物。)

分享
  • 资深留学专家一对一申请

成功案例

名校推荐